ফেদেরিকো গার্সিয়া লোরকার মুখ্য পরিচয় কোনটি তা ভেবে ওঠা খুব সহজ নয়। তিনি নাটকের, সঙ্গীতের, আর্টের, বিদ্রোহের তবে তাঁর যাপন সন্দেহাতীতভাবে কবিতার। কৈশোরকাল থেকেই বারে বারেই তাঁর কবিতা দিক বদল করেছে। প্রথম পর্যায়ের কবিতা ভাবে ও নির্মাণে যেন অনুরণিত আন্দালুসীয় ফ্লামেঙ্কো। বৈভবের আমেরিকা থেকে ফিরে কবিতায় নিয়ে এলেন ব্যাথা, অসাম্য আর নীচুতলার হাহাকার। মধ্যপ্রাচ্যের গীতিকাব্য থেকে তুলে এনেছেন গজলের শৈলী। সমপ্রেমী সত্ত্বাকে উন্মোচিত করেছেন কবিতায় আবার আন্দালুসিয়ার জিপসি জীবন থেকে তুলে এনেছেন অবিকল্প যৌনতার অজস্র প্রতীক। সবচেয়ে বড় কথা হল লোরকা বিস্ময়করভাবে মৌলিক এবং অদূষিত। ফলে, কবি লোরকা এখনও পৃথিবীর সব ক’টি মুখ্য ভাষায় অনূদিত হচ্ছেন, আবিষ্কৃত হচ্ছেন। এই গ্রন্থে, প্রতিটি পর্যায়ের প্রতিনিধিত্বমূলক কবিতা থাকল, থাকল ওয়াল্ট হুইটম্যান বা সালভাদোর দালির উদ্দেশ্যে লিখিত দীর্ঘ কবিতাগুলির অনুবাদ আর ইগনাসিও মেহিয়াসের জন্য লিখিত এলিজি’ও । তদুপরি, লোরকার কবিতায় মানুষ ও দেবতার, লোককথা আর পুরাণের, গাথা ও প্রতীকের ব্যবহার অদীক্ষিত পাঠকের কাছে মৃত তারাদের আলো যেন। কবিতার নেপথ্যে থাকা এই তারাগুলিকে খুঁজে পাবার প্রচেষ্টা এই গ্রন্থের অনুবাদ পরিপূরক দ্বিতীয় পর্যায়। বাংলা ভাষায় পুনরায় লোরকা পাঠের প্রণোদনা সৃষ্টির প্রয়াসে এই সংকলন।
Others